1986 탑건 일본어 더빙판 비교

노션 페이지 링크

원반에 수록된 일본어 더빙판 3가지 버전 비교…인데 일알못이 정리한 거라 오타 있을 확률 매우 높음.

일더빙 셋 다 공식이 주는 2차창작 느낌으로 봐서 다 좋아하는데 소프트판 더빙은 감정전달이 아쉬운 부분이 후반에 있긴 하지만 목소리가 좋게 말해서 어리고 속되게 말하자면 애새끼 같고ㅋㅋㅋㅋ 후지티비판은 약간 옛날에 나왔다는 게 느껴지기도 하지만 몇몇 부분 번역이 마음에 들고, 티비도쿄판도 목소리 좋고 아무래도 탑건매버릭이랑 매버릭 성우가 같다는게 장점인듯.

티비도쿄판의 매버릭 성우가 소프트판에서는 아이스맨으로 나온다거나 하는 점이 재미있음. 난 들어도 모르겠지만….
아 근데 티비도쿄판 아이스맨 성우가 다이에이 카타칸이라고 하더라…? 아니 감독님…??

어쨌든 일본 위키에서 방송/수록년도 기준 후지티비판>소프트판>티비도쿄판 순서라고 해서 그 순서대로 정렬시킴
일본어 자막은 셋 다 똑같은 거 같은데 자막에서 빠진 대사가 너무 많은 것 같아서 자막부분이 제일 허전해보인다…

타임스탬프는 정발 4k판 기준으로 대략적으로 적어둔 건데 내가 가지고있는 소프트판은 영상 길이가 미묘하게 안 맞는듯

이제 한국어 자막이랑도 비교하고 싶은데 급 귀찮아진다… 귀찮음을 뚫고 내가 산 정발버전은 넣었는데 영자원에서 봤던 그 망한 블루레이 자막을 다시 볼 생각을 하니….

 

일본어 티비 방송된 버전 2개는 아마 국내 4k판에도 실려있는 것 같음. 티비판 더빙 수록했다는 일본 블레도 샀는데 허무하게도 그 전에 정발 4k판을 사서 리핑해둔 파일에도 같은 음성 트랙이 있었다는 것만 알게 되었기 때문에….

소프트판 더빙은 넷플릭스에 있던 탑건에서 들어볼 수 있었는데 지금은 한국 넷플에서 탑건이 내려가서 볼 수 없고… 우회하면 볼 수 있지 않으려나? 일마존 프라임 비디오에 올라온 더빙판도 이거인 것 같던디. 원반을 살 경우에는 스페셜 에디션 이라는 타이틀 달고나온 버전이 해당 더빙 실려있는 버전이라고 함.
나는 더펌이랑 데이즈오브썬더랑 같이 묶여서 나온 염가판 블레를 샀었음. 이후에 나는 데이즈오브썬더가 매우 마음에 들어서 4k판을 다시 샀기에 추천하긴 좀 애매하지만 화질에 신경 안쓴다면 뭐… 데이즈오브썬더 재미있었는데 토니 스콧 감독의 주인공 커플 취향은 능력 있는 여자에게 잡혀사는 본인 업계에서는 능력있는 남자인가 하고 의심하게 됨.

 

노션에 정리한 거에서 니드포스피드 부분은 한 버전 대사를 내가 알아듣지 못해서 못 넣었고
정리하면서 반복해서 보다 보니까 매버릭-구스네랑 먼저 친해진건 헐리우드-울프맨 팀이었겠구나 싶기도 하고, 졸업식 장면에서 매버릭 뒤에 탔다가 고함만 들었던 썬다운이 걔도 힘들겠지 하는 대사하는 부분이 있어서 은근 친해지긴 했구나 싶었음.

바이퍼 대사 너무 길어서 안 넣은 부분 많은데, 소프트판 더빙 중에서 바이퍼가 매버릭에게 아버지 이야기를 해준 후에 앞으로의 선택지를 알려주는 부분에서
明日の式に仲間たちとともに出席しトップガンを卒業するか このままやめるか
이 대사가 좋았음. 더빙 버전 중에서 “동료들과 함께” 졸업식에 참석해서 라고 언급한 건 이 버전뿐이라서 이 버전의 바이퍼는 매브한테 탑건에서 만난 동료들과의 인연을 계속 이어가길 바라는 마음도 있었나보다 싶어서 짠하더라.

기타 좋아했던 부분으로는 you mean notorious 부분의 아이스맨 대사 티비도쿄판이
슬라이더: あれでお前らは有名になった
아이스맨: 馬鹿なやつがいるってな また会おう
이렇게 되어서 되게 티키타카 잘 된 느낌이었고

찰리가 with a young guy like yourself 하는 부분의 후지티비판 대사가
それよりあなたみたいに若くてピチピチしてる方がいい?
라고 들려서 피치피치라는 말을 여기서 들을지 몰라서 좋았음

성우가 가사 번안한 노래까지 부르는지 여부는
후지티비판: 안부름 / 안부름
소프트판: 부름 / 안부름
티비도쿄판: 부름 / 부름